Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)Греческий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Tекст
Добавлено Veranice M. O. Vique
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Комментарии для переводчика
Names abbreviated <goncin />.

Статус
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 5 Сентябрь 2008 04:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Сентябрь 2008 02:29

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?