Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Tekst
Wprowadzone przez nosequedice
Język źródłowy: Turecki

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Uwagi na temat tłumaczenia
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Tytuł
Maybe I can't explain ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Wrzesień 2008 23:45





Ostatni Post

Autor
Post

21 Wrzesień 2008 00:12

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Wrzesień 2008 03:13

lenab
Liczba postów: 1084
I agree, that is better English.