Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Текст
Публікацію зроблено nosequedice
Мова оригіналу: Турецька

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Пояснення стосовно перекладу
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Заголовок
Maybe I can't explain ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Затверджено lilian canale - 24 Вересня 2008 23:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Вересня 2008 00:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Вересня 2008 03:13

lenab
Кількість повідомлень: 1084
I agree, that is better English.