Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Tekst
Prezantuar nga nosequedice
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Vërejtje rreth përkthimit
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Titull
Maybe I can't explain ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Shtator 2008 23:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Shtator 2008 00:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Shtator 2008 03:13

lenab
Numri i postimeve: 1084
I agree, that is better English.