Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Site web / Blog / Forum - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Texte
Proposé par nosequedice
Langue de départ: Turc

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Commentaires pour la traduction
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Titre
Maybe I can't explain ...
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Septembre 2008 23:45





Derniers messages

Auteur
Message

21 Septembre 2008 00:12

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Septembre 2008 03:13

lenab
Nombre de messages: 1084
I agree, that is better English.