Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Tекст
Добавлено nosequedice
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Комментарии для переводчика
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Статус
Maybe I can't explain ...
Перевод
Английский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Сентябрь 2008 23:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Сентябрь 2008 00:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Сентябрь 2008 03:13

lenab
Кол-во сообщений: 1084
I agree, that is better English.