Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
テキスト
nosequedice様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
翻訳についてのコメント
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

タイトル
Maybe I can't explain ...
翻訳
英語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 24日 23:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 21日 00:12

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

2008年 9月 21日 03:13

lenab
投稿数: 1084
I agree, that is better English.