Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
본문
nosequedice에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
이 번역물에 관한 주의사항
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

제목
Maybe I can't explain ...
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 24일 23:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 21일 00:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

2008년 9월 21일 03:13

lenab
게시물 갯수: 1084
I agree, that is better English.