Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Teksto
Submetigx per nosequedice
Font-lingvo: Turka

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Rimarkoj pri la traduko
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Titolo
Maybe I can't explain ...
Traduko
Angla

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Angla

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Septembro 2008 23:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2008 00:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Septembro 2008 03:13

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
I agree, that is better English.