Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
متن
nosequedice پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
ملاحظاتی درباره ترجمه
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

عنوان
Maybe I can't explain ...
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 سپتامبر 2008 23:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2008 00:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 سپتامبر 2008 03:13

lenab
تعداد پیامها: 1084
I agree, that is better English.