Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Tekst
Wprowadzone przez
serseris
Język źródłowy: Portugalski
Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
Uwagi na temat tłumaczenia
female name abbrev by <Lilian>
Tytuł
Hey boy..
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 29 Wrzesień 2008 14:52
Ostatni Post
Autor
Post
27 Wrzesień 2008 18:42
pirulito
Liczba postów: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?