Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - kısa bir portekizce çeviri..yardım..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAnglaTurka

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Teksto
Submetigx per serseris
Font-lingvo: Portugala

Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
Rimarkoj pri la traduko
female name abbrev by <Lilian>

Titolo
Hey boy..
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Septembro 2008 14:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2008 18:42

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?