쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-영어 - kısa bir portekizce çeviri..yardım..
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
본문
serseris
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
이 번역물에 관한 주의사항
female name abbrev by <Lilian>
제목
Hey boy..
번역
영어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 29일 14:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 27일 18:42
pirulito
게시물 갯수: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?