Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Английский - kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Tекст
Добавлено
serseris
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
Комментарии для переводчика
female name abbrev by <Lilian>
Статус
Hey boy..
Перевод
Английский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Сентябрь 2008 14:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Сентябрь 2008 18:42
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?