Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Английски - kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Текст
Предоставено от
serseris
Език, от който се превежда: Португалски
Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
Забележки за превода
female name abbrev by <Lilian>
Заглавие
Hey boy..
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 29 Септември 2008 14:52
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Септември 2008 18:42
pirulito
Общо мнения: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?