Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Tekst
Wprowadzone przez
Alessandra_Quintino
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque ainda não é o fim!
Tytuł
Tout finira par aller bien, ce n'est ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Francuski
Tout finira par aller bien, si ce n'est pas encore le cas, c'est parce que ce n'est pas encore fini.
Uwagi na temat tłumaczenia
"fini", ou "achevé" selon contexte
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 12 Luty 2009 17:01