Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Текст
Публікацію зроблено
Alessandra_Quintino
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque ainda não é o fim!
Заголовок
Tout finira par aller bien, ce n'est ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька
Tout finira par aller bien, si ce n'est pas encore le cas, c'est parce que ce n'est pas encore fini.
Пояснення стосовно перекладу
"fini", ou "achevé" selon contexte
Затверджено
Francky5591
- 12 Лютого 2009 17:01