Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Turecki - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Życie codzienne
Tytuł
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Korhan_07
Język źródłowy: Turecki
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Ostatnio edytowany przez
Bilge Ertan
- 30 Grudzień 2010 21:21
Ostatni Post
Autor
Post
30 Grudzień 2010 15:53
gamine
Liczba postów: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 Grudzień 2010 16:06
Francky5591
Liczba postów: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 Grudzień 2010 13:03
Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 Grudzień 2010 13:32
Francky5591
Liczba postów: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 Grudzień 2010 22:39
Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr