Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Daily life
Kichwa
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Korhan_07
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Ilihaririwa mwisho na
Bilge Ertan
- 30 Disemba 2010 21:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Disemba 2010 15:53
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 Disemba 2010 16:06
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 Disemba 2010 13:03
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 Disemba 2010 13:32
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 Disemba 2010 22:39
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr