Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Bana bir kız bulun, mümkünse ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגליתאיטלקיתיוונית

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

שם
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Korhan_07
שפת המקור: טורקית

Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
נערך לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 30 דצמבר 2010 21:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 דצמבר 2010 15:53

gamine
מספר הודעות: 4611
Encore une, Bilge. Merci.

CC: Bilge Ertan

30 דצמבר 2010 16:06

Francky5591
מספר הודעות: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!

Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!

Merci!

CC: Bilge Ertan

31 דצמבר 2010 13:03

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.

Je vous en prie !

31 דצמבר 2010 13:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!


Bonne Année 2011!


31 דצמבר 2010 22:39

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921

Bonne année à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr