Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Turco - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Cotidiano
Título
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Texto a traducir
Propuesto por
Korhan_07
Idioma de origen: Turco
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Última corrección por
Bilge Ertan
- 30 Diciembre 2010 21:21
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Diciembre 2010 15:53
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 Diciembre 2010 16:06
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 Diciembre 2010 13:03
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 Diciembre 2010 13:32
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 Diciembre 2010 22:39
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr