Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje - Svakodnevni zivot
Natpis
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Tekst za prevesti
Podnet od
Korhan_07
Izvorni jezik: Turski
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Poslednja obrada od
Bilge Ertan
- 30 Decembar 2010 21:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Decembar 2010 15:53
gamine
Broj poruka: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 Decembar 2010 16:06
Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 Decembar 2010 13:03
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 Decembar 2010 13:32
Francky5591
Broj poruka: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 Decembar 2010 22:39
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr