쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 나날의 삶
제목
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
번역될 본문
Korhan_07
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Bilge Ertan
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 30일 21:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 12월 30일 15:53
gamine
게시물 갯수: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
2010년 12월 30일 16:06
Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
2010년 12월 31일 13:03
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
2010년 12월 31일 13:32
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
2010년 12월 31일 22:39
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr