Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken - Tägliches Leben
Titel
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Korhan_07
Herkunftssprache: Türkisch
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Zuletzt bearbeitet von
Bilge Ertan
- 30 Dezember 2010 21:21
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 Dezember 2010 15:53
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 Dezember 2010 16:06
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 Dezember 2010 13:03
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 Dezember 2010 13:32
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 Dezember 2010 22:39
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr