Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Much has been written about millennials, but how...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Esej - Biznes / Praca
Tytuł
Much has been written about millennials, but how...
Tekst
Wprowadzone przez
selent
Język źródłowy: Angielski
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
Tytuł
Bin yıllıklar
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Turecki
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 24 Czerwiec 2009 23:06
Ostatni Post
Autor
Post
22 Czerwiec 2009 22:56
handyy
Liczba postów: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
24 Czerwiec 2009 13:26
handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan?
24 Czerwiec 2009 13:45
merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
24 Czerwiec 2009 23:06
handyy
Liczba postów: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
25 Czerwiec 2009 00:14
merdogan
Liczba postów: 3769
teşekkür ederim.
25 Czerwiec 2009 18:09
handyy
Liczba postów: 2118
Rica ederim