쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - Much has been written about millennials, but how...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이 - 사업 / 직업들
제목
Much has been written about millennials, but how...
본문
selent
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
제목
Bin yıllıklar
번역
터키어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 23:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 22일 22:56
handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
2009년 6월 24일 13:26
handyy
게시물 갯수: 2118
Merdogan?
2009년 6월 24일 13:45
merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
2009년 6월 24일 23:06
handyy
게시물 갯수: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
2009년 6월 25일 00:14
merdogan
게시물 갯수: 3769
teşekkür ederim.
2009년 6월 25일 18:09
handyy
게시물 갯수: 2118
Rica ederim