Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Much has been written about millennials, but how...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Eseo - Komerco / Postenoj

Titolo
Much has been written about millennials, but how...
Teksto
Submetigx per selent
Font-lingvo: Angla

Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?

Titolo
Bin yıllıklar
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 24 Junio 2009 23:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Junio 2009 22:56

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba merdogan,

"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?

24 Junio 2009 13:26

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merdogan?

24 Junio 2009 13:45

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.

24 Junio 2009 23:06

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.

25 Junio 2009 00:14

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
teşekkür ederim.

25 Junio 2009 18:09

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Rica ederim