Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - Much has been written about millennials, but how...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе - Дело / Работа
Статус
Much has been written about millennials, but how...
Tекст
Добавлено
selent
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
Статус
Bin yıllıklar
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 24 Июнь 2009 23:06
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Июнь 2009 22:56
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
24 Июнь 2009 13:26
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merdogan?
24 Июнь 2009 13:45
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
24 Июнь 2009 23:06
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
25 Июнь 2009 00:14
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
teşekkür ederim.
25 Июнь 2009 18:09
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Rica ederim