Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Much has been written about millennials, but how...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ エッセイ - ビジネス / 仕事

タイトル
Much has been written about millennials, but how...
テキスト
selent様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?

タイトル
Bin yıllıklar
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
最終承認・編集者 handyy - 2009年 6月 24日 23:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 22日 22:56

handyy
投稿数: 2118
Merhaba merdogan,

"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?

2009年 6月 24日 13:26

handyy
投稿数: 2118
Merdogan?

2009年 6月 24日 13:45

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.

2009年 6月 24日 23:06

handyy
投稿数: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.

2009年 6月 25日 00:14

merdogan
投稿数: 3769
teşekkür ederim.

2009年 6月 25日 18:09

handyy
投稿数: 2118
Rica ederim