Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - Much has been written about millennials, but how...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio - Affari / Lavoro
Titolo
Much has been written about millennials, but how...
Testo
Aggiunto da
selent
Lingua originale: Inglese
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
Titolo
Bin yıllıklar
Traduzione
Turco
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Turco
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 24 Giugno 2009 23:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Giugno 2009 22:56
handyy
Numero di messaggi: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
24 Giugno 2009 13:26
handyy
Numero di messaggi: 2118
Merdogan?
24 Giugno 2009 13:45
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
24 Giugno 2009 23:06
handyy
Numero di messaggi: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
25 Giugno 2009 00:14
merdogan
Numero di messaggi: 3769
teşekkür ederim.
25 Giugno 2009 18:09
handyy
Numero di messaggi: 2118
Rica ederim