Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - Much has been written about millennials, but how...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai - Argent/ Travail
Titre
Much has been written about millennials, but how...
Texte
Proposé par
selent
Langue de départ: Anglais
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
Titre
Bin yıllıklar
Traduction
Turc
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Turc
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Dernière édition ou validation par
handyy
- 24 Juin 2009 23:06
Derniers messages
Auteur
Message
22 Juin 2009 22:56
handyy
Nombre de messages: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
24 Juin 2009 13:26
handyy
Nombre de messages: 2118
Merdogan?
24 Juin 2009 13:45
merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
24 Juin 2009 23:06
handyy
Nombre de messages: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
25 Juin 2009 00:14
merdogan
Nombre de messages: 3769
teşekkür ederim.
25 Juin 2009 18:09
handyy
Nombre de messages: 2118
Rica ederim