Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Much has been written about millennials, but how...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Much has been written about millennials, but how...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από selent
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?

τίτλος
Bin yıllıklar
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 24 Ιούνιος 2009 23:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούνιος 2009 22:56

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba merdogan,

"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?

24 Ιούνιος 2009 13:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merdogan?

24 Ιούνιος 2009 13:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.

24 Ιούνιος 2009 23:06

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.

25 Ιούνιος 2009 00:14

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
teşekkür ederim.

25 Ιούνιος 2009 18:09

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Rica ederim