Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Much has been written about millennials, but how...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay - Business / Jobs
Kichwa
Much has been written about millennials, but how...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
selent
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Much has been written about millennials, but how much do we really understand about their expectations of work?
Kichwa
Bin yıllıklar
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki
Bin yıllık dönemler hakkında çok şey yazılmıştır ancak biz onların iş beklentilerini gerçekten ne kadar anlıyoruz?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
handyy
- 24 Juni 2009 23:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Juni 2009 22:56
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merhaba merdogan,
"bin yıllıklar" yerine "bin yıllık dönemler" desek nasıl olur sence?
24 Juni 2009 13:26
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merdogan?
24 Juni 2009 13:45
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
Öneriniz mantıklı ancak ikinci kısmını ; "...onların iş beklentilerini..." nasıl toplayabileceğimi düşünüyorum.
24 Juni 2009 23:06
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Açıkçası, cümlede bir tuhaflık var, ben de farkındayım ama bundan daha farklı da çevrilemez sanırım. Düzenleyip onaylıyorum o yüzden.
25 Juni 2009 00:14
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
teşekkür ederim.
25 Juni 2009 18:09
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Rica ederim