Tłumaczenie - Turecki-Duński - Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte. | Tekst Wprowadzone przez vimse | Język źródłowy: Turecki
Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte. | Uwagi na temat tłumaczenia | Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste <cheesecake> |
|
| | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez Bamsa | Język docelowy: Duński
SÃ¥.. Hvad kan vi gøre Devrem, sÃ¥dan er jobbet. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge from cheesecake: So... What can we do Devrem, that's the job. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 13 Październik 2009 22:09
Ostatni Post | | | | | 12 Październik 2009 00:54 | | | Hi cheesecake
Can you give me an English bridge? CC: cheesecake | | | 12 Październik 2009 01:31 | | | It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte."
The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."
"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.
| | | 12 Październik 2009 22:16 | | | |
|
|