Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Danois - Eee ne yapalım Devrem iş işte.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcDanois

Titre
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Texte
Proposé par vimse
Langue de départ: Turc

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Commentaires pour la traduction
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

Titre
Hvad kan vi gøre Devrem
Traduction
Danois

Traduit par Bamsa
Langue d'arrivée: Danois

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
Commentaires pour la traduction
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 13 Octobre 2009 22:09





Derniers messages

Auteur
Message

12 Octobre 2009 00:54

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 Octobre 2009 01:31

cheesecake
Nombre de messages: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 Octobre 2009 22:16

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake