Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-دانمارکی - Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیدانمارکی

عنوان
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
متن
vimse پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

عنوان
Hvad kan vi gøre Devrem
ترجمه
دانمارکی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 13 اکتبر 2009 22:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 اکتبر 2009 00:54

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 اکتبر 2009 01:31

cheesecake
تعداد پیامها: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 اکتبر 2009 22:16

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake