Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Danese - Eee ne yapalım Devrem iş işte.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoDanese

Titolo
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Testo
Aggiunto da vimse
Lingua originale: Turco

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Note sulla traduzione
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

Titolo
Hvad kan vi gøre Devrem
Traduzione
Danese

Tradotto da Bamsa
Lingua di destinazione: Danese

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
Note sulla traduzione
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 13 Ottobre 2009 22:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2009 00:54

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 Ottobre 2009 01:31

cheesecake
Numero di messaggi: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 Ottobre 2009 22:16

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake