Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-دانمركي - Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيدانمركي

عنوان
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
نص
إقترحت من طرف vimse
لغة مصدر: تركي

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

عنوان
Hvad kan vi gøre Devrem
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 13 تشرين الاول 2009 22:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الاول 2009 00:54

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 تشرين الاول 2009 01:31

cheesecake
عدد الرسائل: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 تشرين الاول 2009 22:16

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake