Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語デンマーク語

タイトル
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
テキスト
vimse様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
翻訳についてのコメント
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

タイトル
Hvad kan vi gøre Devrem
翻訳
デンマーク語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
翻訳についてのコメント
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 10月 13日 22:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 12日 00:54

Bamsa
投稿数: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

2009年 10月 12日 01:31

cheesecake
投稿数: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




2009年 10月 12日 22:16

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake