Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Deens - Eee ne yapalım Devrem iş işte.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDeens

Titel
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Tekst
Opgestuurd door vimse
Uitgangs-taal: Turks

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Details voor de vertaling
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

Titel
Hvad kan vi gøre Devrem
Vertaling
Deens

Vertaald door Bamsa
Doel-taal: Deens

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
Details voor de vertaling
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 13 oktober 2009 22:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 oktober 2009 00:54

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 oktober 2009 01:31

cheesecake
Aantal berichten: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 oktober 2009 22:16

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake