Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Danų - Eee ne yapalım Devrem iÅŸ iÅŸte.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųDanų

Pavadinimas
Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Tekstas
Pateikta vimse
Originalo kalba: Turkų

Eee ne yapalım Devrem iş işte.
Pastabos apie vertimą
Before edit: eeeee ne yapalm devrem is iste
<cheesecake>

Pavadinimas
Hvad kan vi gøre Devrem
Vertimas
Danų

Išvertė Bamsa
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Så.. Hvad kan vi gøre Devrem, sådan er jobbet.
Pastabos apie vertimą
Bridge from cheesecake:
So... What can we do Devrem, that's the job.
Validated by Anita_Luciano - 13 spalis 2009 22:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 spalis 2009 00:54

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi cheesecake

Can you give me an English bridge?

CC: cheesecake

12 spalis 2009 01:31

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
It has to be editted as: "Eee ne yapalım Devrem iş işte."

The bridge:
"So... What can we do Devrem, that's the job."

"what can we do" is a rhetorical question expressing that there is nothing to do.
Devrem: the name of the person ( can be both female and male)
And, it's a very colloquial language.. Hope it helps, but it's a little bit difficult to give the same expression.




12 spalis 2009 22:16

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Thanks for the bridge

CC: cheesecake