Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Hebrajski - Libertas parum est
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Libertas parum est
Tekst
Wprowadzone przez
MarceloG
Język źródłowy: Łacina Tłumaczone przez
Aneta B.
Libertas parum est; quod volo "usque nunc" nomine notum non est.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge from Lilian:
"Freedom is just a little, what I want "still" hasn't got a name"
Tytuł
חופש
Tłumaczenie
Hebrajski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Hebrajski
החופש ××™× ×• ××œ× ×ž×¢×˜, מה ש×× ×™ רוצה ×ין לו ×©× "עדיין"
Uwagi na temat tłumaczenia
Lilian, thanks for the bridge, it was very useful!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
milkman
- 5 Luty 2010 22:27
Ostatni Post
Autor
Post
10 Styczeń 2010 12:28
lilian canale
Liczba postów: 14972
<Bridge for evaluation>
"Freedom is just a little, what I want "still" hasn't got a name"
CC:
milkman