Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Liberdade é pouco o que eu quero "ainda" não tem...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaHebrajski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Liberdade é pouco o que eu quero "ainda" não tem...
Tekst
Wprowadzone przez MarceloG
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Liberdade é pouco o que eu quero "ainda" não tem nome.
Uwagi na temat tłumaczenia
quero esta tradução para fazer uma tatuagem

Tytuł
Libertas parum est
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Libertas parum est; quod volo "usque nunc" nomine notum non est.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge from Lilian:
"Freedom is just a little, what I want "still" hasn't got a name"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 24 Październik 2009 09:13





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2009 21:10

Efylove
Liczba postów: 1015
Why is "still" in quotation marks?

23 Październik 2009 21:12

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I think Lilly considered "still" as possible word but not really needed...

23 Październik 2009 21:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oh, no! It's the opposite, Aneta.
"still" is between quotation marks because that's the way it is in the original. It's the most important word, indeed!

It means that he wants more than freedom, but that still doesn't have a name. One day maybe...

CC: Efylove

23 Październik 2009 21:32

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok. Don't worry, Lilly. I translated the word by "usque" into Latin.

23 Październik 2009 21:54

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I forgot sth, Efee, so have just added:
usque nunc

CC: Efylove

23 Październik 2009 23:02

Efylove
Liczba postów: 1015
So shouldn't we put "usque nunc" in quotation marks too? If it's the way it is written in the original...

23 Październik 2009 23:08

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, of course! As a matter of fact I hadn't even look at original, so I thought it was only in Lilly's bridge