Tłumaczenie - Niemiecki-Łacina - unser sind wenigeObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Literatura - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia | | Tekst Wprowadzone przez enoa | Język źródłowy: Niemiecki
unser sind wenige | Uwagi na temat tłumaczenia | dieser ausdruck erscheint mehrfach in der bibel (zb Apokryphen 7, Makkabaeer 1, Kapitel 3, 17), aber ich konnte keine lateinische übersetzung finden. weiss jemand, wie das in der bibel übersetzt ist oder kann mir eine freie übersetzung angeben? sollte wenn möglich kultivierter sprachgebrauch sein.
danke im voraus liebe grüsse, e |
|
| | | Język docelowy: Łacina
nos pauci sumus | Uwagi na temat tłumaczenia | Dieser Gedanke wird in der Bibel [Vulgata] meist nicht in so einfacher Form zum Ausdruck gebracht. In 1Makk.3,17 zum Beispeil hat er die Form eines prädikativen Attributs. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 11 Listopad 2009 13:29
Ostatni Post | | | | | 11 Listopad 2009 10:08 | | | | | | 11 Listopad 2009 13:06 | | | I'd say "There are few of us". But it's a strange way to say it, maybe 'cause it's written in the bible and therefore a bit old-fashioned... | | | 11 Listopad 2009 13:29 | | | Thank you, iamfromaustria!
In Latin it sounds good... |
|
|