Tafsiri - Kijerumani-Kilatini - unser sind wenigeHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Literature - Arts / Creation / Imagination | | Nakala Tafsiri iliombwa na enoa | Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
unser sind wenige | | dieser ausdruck erscheint mehrfach in der bibel (zb Apokryphen 7, Makkabaeer 1, Kapitel 3, 17), aber ich konnte keine lateinische übersetzung finden. weiss jemand, wie das in der bibel übersetzt ist oder kann mir eine freie übersetzung angeben? sollte wenn möglich kultivierter sprachgebrauch sein.
danke im voraus liebe grüsse, e |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kilatini
nos pauci sumus | | Dieser Gedanke wird in der Bibel [Vulgata] meist nicht in so einfacher Form zum Ausdruck gebracht. In 1Makk.3,17 zum Beispeil hat er die Form eines prädikativen Attributs. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 11 Novemba 2009 13:29
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 11 Novemba 2009 10:08 | | | | | | 11 Novemba 2009 13:06 | | | I'd say "There are few of us". But it's a strange way to say it, maybe 'cause it's written in the bible and therefore a bit old-fashioned... | | | 11 Novemba 2009 13:29 | | | Thank you, iamfromaustria!
In Latin it sounds good... |
|
|