Traducción - Alemán-Latín - unser sind wenigeEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Literatura - Artes / Creación / Imaginación | | Texto Propuesto por enoa | Idioma de origen: Alemán
unser sind wenige | Nota acerca de la traducción | dieser ausdruck erscheint mehrfach in der bibel (zb Apokryphen 7, Makkabaeer 1, Kapitel 3, 17), aber ich konnte keine lateinische übersetzung finden. weiss jemand, wie das in der bibel übersetzt ist oder kann mir eine freie übersetzung angeben? sollte wenn möglich kultivierter sprachgebrauch sein.
danke im voraus liebe grüsse, e |
|
| | | Idioma de destino: Latín
nos pauci sumus | Nota acerca de la traducción | Dieser Gedanke wird in der Bibel [Vulgata] meist nicht in so einfacher Form zum Ausdruck gebracht. In 1Makk.3,17 zum Beispeil hat er die Form eines prädikativen Attributs. |
|
Última validación o corrección por Aneta B. - 11 Noviembre 2009 13:29
Último mensaje | | | | | 11 Noviembre 2009 10:08 | | | | | | 11 Noviembre 2009 13:06 | | | I'd say "There are few of us". But it's a strange way to say it, maybe 'cause it's written in the bible and therefore a bit old-fashioned... | | | 11 Noviembre 2009 13:29 | | | Thank you, iamfromaustria!
In Latin it sounds good... |
|
|