Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Język źródłowy: Rosyjski
Ð’ упор бирюзовым вином Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | Uwagi na temat tłumaczenia | Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, Ä°ngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. TeÅŸekkürler! |
|
| Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla... | | Język docelowy: Turecki
Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla dimdik bakarak mest etti. | Uwagi na temat tłumaczenia | Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla mest etti. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 23 Listopad 2009 20:56
Ostatni Post | | | | | 2 Luty 2010 11:40 | | | mükemmel olmuÅŸ. TeÅŸekkürler. Burada пьÑиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze ÅŸarap gibi" olsa daha uygun oturacak! TeÅŸekkürlerimle. | | | 21 Listopad 2009 22:31 | | | TeÅŸekkürler, memnun oldum! |
|
|