Tercüme - Rusça-Türkçe - Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Rusça](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Türkçe](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Kaynak dil: Rusça
Ð’ упор бирюзовым вином Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, Ä°ngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. TeÅŸekkürler! |
|
| Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla... | | Hedef dil: Türkçe
Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla dimdik bakarak mest etti. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla mest etti. |
|
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 23 Kasım 2009 20:56
Son Gönderilen | | | | | 2 Şubat 2010 11:40 | | | mükemmel olmuÅŸ. TeÅŸekkürler. Burada пьÑиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze ÅŸarap gibi" olsa daha uygun oturacak! TeÅŸekkürlerimle. | | | 21 Kasım 2009 22:31 | | | TeÅŸekkürler, memnun oldum! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|