Tradução - Russo-Turco - Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила.Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Idioma de origem: Russo
Ð’ упор бирюзовым вином Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, Ä°ngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. TeÅŸekkürler! |
|
| Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla... | | Idioma alvo: Turco
Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla dimdik bakarak mest etti. | | Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze şarabıyla mest etti. |
|
Último validado ou editado por 44hazal44 - 23 Novembro 2009 20:56
Últimas Mensagens | | | | | 2 Fevereiro 2010 11:40 | | | mükemmel olmuÅŸ. TeÅŸekkürler. Burada пьÑиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze ÅŸarap gibi" olsa daha uygun oturacak! TeÅŸekkürlerimle. | | | 21 Novembro 2009 22:31 | | | TeÅŸekkürler, memnun oldum!  |
|
|