ترجمه - روسی-ترکی - Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | زبان مبداء: روسی
Ð’ упор бирюзовым вином Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, Ä°ngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. TeÅŸekkürler! |
|
| Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla... | | زبان مقصد: ترکی
Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla dimdik bakarak mest etti. | | Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze şarabıyla mest etti. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 23 نوامبر 2009 20:56
آخرین پیامها | | | | | 2 فوریه 2010 11:40 | | | mükemmel olmuÅŸ. TeÅŸekkürler. Burada пьÑиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze ÅŸarap gibi" olsa daha uygun oturacak! TeÅŸekkürlerimle. | | | 21 نوامبر 2009 22:31 | | | TeÅŸekkürler, memnun oldum! |
|
|